| Q1 有料サイトから退会したい! 戻る |
|
件名: Cancel my membership account 本文: Dear Sirs: I would like to cancel my membership account of ********. My membership No.,user ID,and password are following that My membership No.123456 user ID mokichi password mokichi I wish you will do appreciate procedure soon. sincerely yours. Mokichi Saitou saitou@mokichi.com |
日本語訳 件名: 私のメンバーシップを解約してください。 本文: 拝啓 私は、********のメンバーシップを 解約したいと思います。 私の会員番号、ユーザーID、 パスワードは以下の通りです。 会員番号: 123456 ユーザーID: mokichi パスワード: mokichi 速やかに手続きしていただけるよう願います。 敬具 斉藤茂吉 saitou@mokichi |
|
日付: March 1,1999 差出人・宛先(FAXの場合): Mokichi Saitou Tel:0123-45-6789 FAX:0123-45-6789 PCS **** Inc. FAX:1-900-12345678 ATTN:Customer-Service Departmeny |
日付: March 1,1999 差出人・宛先(手紙の場合): Mokichi Saitou 1-2-3 Chyoumei Shimei-City,Hokkaido 066-0123 JAPAN Custmer-Service Department PCS **** Inc. 123456 Nantoka Avenue. San Francisco CA 94142 U.S.A. |
|
本文: Gentlemen: About two months ago,January 1, I sent you an E-mail about cancellation of my membership of your service "******". But,since I had sent you the E-mail, I have recieved credit card bill containing your debit two times. And as of today,my account has been still effective. My membership No.,user ID,password and e-mail address are following that Membership No.: 123456 User ID: mokichi password: mokichi e-mail: saitou@mokichi I look forward to hearing for you by fax or letter and doing procedure abput cancellation my membership. My fax number is 81-0-1234-5678 Your quick attention to this matter will be very muck appreciated. Sincerely yours. Mokichi Saitou (ここに漢字で直筆の署名を!) |
日本語訳 拝啓 二ヶ月前の1月1日に、 私は貴社のサービスである ”******”のメンバーシップを 解約したいとのメールを送信しました。 ところが、メールを送ったあとも、 貴社からの支払い請求を含む利用明細が 二度も届いています。それだけではなく、 今日現在も私のアカウントはまだ有効です。 私の会員番号、ユーザーID、パスワード、 および電子メールアドレスは以下の通りです。 会員番号: 123456 ユーザーID: mokichi パスワード: mokichi 電子メール: saitou@mokichi 解約の手続きをしていただくとともに、 この件についての連絡をFAXまたは手紙で いただければと思います。 私のFAX番号は、81-0-1234-5678です。 迅速かつ適切な対応をお願いいたします。 敬具 斉藤茂吉 |